Ragazza Solare イタリア単語帳
ニュアンスに富んだイタリア語を喋るために…増やせ、ボキャブラ!!(≧∇≦)
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 |
Per caso... ひょっとして
per caso ひょっとして

per casoには、“偶然に”っていう意味もあって、今まではもっぱらこっちだけを意識していたのですが、“ひょっとして”とか“万が一”っていう意味もあったんですねぇ。。。

“もしかしてフランス語の辞書、持ってたりする?”

なんて言いたいときは、

“Ce l'hai il vocabolario del francese, per caso?”

っていうふうに言えるわけですね。

ナポリに住んでいるんだけど、しょっちゅう旅に出ていて、なかなかナポリで会うことができない友人に、

“Verrò a Napoli la prossima settimana ma ci starai, per caso?”
(来週ナポリに行くんだけど、ひょっとしてナポリにいる?)

とかね。

あ、ちなみに“偶然”といえば、街でバッタリ友達に出くわして、

“わぁ、偶然~!”

なんて言いたいときは、

“Che coincidenza!”

って言われているのを聞いたことがあります。

coincidenza 一致、共鳴、(鉄道・飛行機など)乗り換え便

だから、“Che coincidenza!”は、直訳すると“なんという一致!”ってことで、私達が使うところの“偶然じゃーーん!”に相当するらしいです。


++++++++++++++++++++++++++++++++

スヌーピーは、チャーリー・ブラウンの飼い犬ですが、この困った飼い主はよく餌をあげ忘れちゃうようで、そんなときスヌーピーは餌入れ(ciotola)を口にくわえて、玄関前でじっと座って待っていたりします。

チャーリー・ブラウンの妹サリー(Sally)は、実は、どうもあんまりスヌーピーが好きじゃないらしくて。。。
彼に対しては、わりと冷たいのですが、例によって、玄関前で餌入れをくわえて座っているスヌーピーに、

Non starai mica aspettando la cena, per caso?
(ひょっとして、夕ご飯待っているわけじゃないわよね?)

No, io sto sempre qui seduto con una ciotola in bocca!
(違うよ、僕はいっつも餌入れを口にくわえて、ここに座っているんだから!)

・・・そう内心で思うスヌーピー。
かわいそーに、彼にとって、こうしてご飯を待っている状態は、“いっつも”なのね。。。

E non crederai di essere ironico e mordace, per caso?
(で、ひょっとして、皮肉にも辛辣にもなろうだなんて思ってないわよね?)

Ironico no, ma perché non mordace, eh?
(皮肉ってことはないけど、どうして噛みついちゃいけないわけ?)

ここでサリーが言った“mordace”という単語、“噛む”“辛辣な”と2つ意味があって、スヌーピーはもちろん犬だから、“噛む”こともできちゃうわけで。。。(^ ^;)


++++++++++++++++++++++++++++++++

non + mica 少しも~でない

cena 夕ご飯

ciotola 小鉢

サラダボウルなど、お椀型というか、お皿(piatto)に比べて深さのある食器のことを、総じてこう呼びます。
だからもちろん、動物の餌入れなんかも当てはまるわけ。
ちなみに、発音は“チョートラ”最初にアクセントです。

ironico 皮肉な、反語的な、当てこすりな

mordace 噛む、辛辣な
スポンサーサイト
【2005/09/08 12:26】 イタリア単語帳 | トラックバック(0) | コメント(0) |
<<futuro <未来形の用法いろいろ> | ホーム | Ce la puoi fare! きっとできるよ!>>
コメント
コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://ragazzasolare.blog18.fc2.com/tb.php/15-c9ae0809
PROFILO
まのん
  • Author:まのん
  • イタリア在住ながらも、まだまだ語学は発展途上中です。イタリア語学習中の皆さま、一緒にボキャブラリーを増やしていきましょう~。
    ご意見・ご感想メールはこちらまで、どうぞよろしく♪
    人気blogランキングへ
  • RSS1.0
  • CALENDARIO
    09 | 2017/10 | 11
    S M T W T F S
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31 - - - -
    ARTICOLI RECENTI
  • gaffe へま、失言、失態(05/22)
  • essere alle prese con … ~と争う、~に取り組んでいる(05/09)
  • obiettivo 客観的な(05/01)
  • sentirsi a disagio 居心地が悪い、気になる(03/31)
  • fare le bizze だだをこねる(機械の調子が悪い)(03/13)
  • inciampare つまづく、よろける(03/11)
  • a chi lo dici? 誰に言ってるの?(自分もだ)(03/04)
  • いったいなぜ??(02/26)
  • a pezzi くたくたになる(02/18)
  • Buon Anno! 新年おめでとう!(01/09)
  • COMMENTI RECENTI
  • まのん(07/30)
  • ヨシくん(07/28)
  • まのん(05/26)
  • リリーブルー(05/25)
  • まのん(05/25)
  • Kchan(05/22)
  • まのん(05/22)
  • まのん(05/22)
  • ぶりらんて(05/13)
  • Kchan(05/10)
  • まのん(05/08)
  • Kchan(05/03)
  • まのん(04/26)
  • moto(04/22)
  • まのん(04/10)
  • TRACKBACK RECENTI
  • 飽きっぽいイタリア語:Cosa ci fai qui?(10/07)
  • ARCHIVI
  • 2006年05月 (3)
  • 2006年03月 (4)
  • 2006年02月 (2)
  • 2006年01月 (1)
  • 2005年12月 (4)
  • 2005年11月 (7)
  • 2005年10月 (16)
  • 2005年09月 (20)
  • 2005年08月 (6)
  • 2005年07月 (1)
  • CATEGORIE
  • イタリア単語帳 (47)
  • ちょこっと文法 (7)
  • ばるぜれった(^m^) (6)
  • その他雑記 (2)
  • ごあいさつ (2)
  • LINK
  • Ragazza Solare
  • BelGiappone
  • 楽しく覚えるイタリア語!
  • みりあのイタリア語メモ
  • たとえばこんな■イタリア語
  • 飽きっぽいイタリア語
  • ITALIANIAMOCI con Arigatou
  • イタリアつれづれ日記
  • イタリア文化と波乗りが好き
  • il mio diario
  • Life in the UK イギリス生活記
  • 本当のアメリカ留学。
  • VOMITARE L'ANIMA
  • おらとキアヌぼん
  • ~ Amore ~ 前原加奈 Official web site
  • Kchanは今日も行く。
  • RICERCA
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。