Ragazza Solare イタリア単語帳
ニュアンスに富んだイタリア語を喋るために…増やせ、ボキャブラ!!(≧∇≦)
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 |
comparsa エキストラ
comparsa エキストラ

映画やコマーシャルフィルムなどでの、“その他おおぜい”のエキストラです。

覚えたところで、イタリア語学習にすごく役立つような単語ではないんですが。。。(^ ^;)

今日、たまたま、友人の友人つながりで、映画のエキストラをしてきたので、この単語をアップしてみました。

映画は、どーやら自主製作で、なんかの映画コンテストに応募する予定だとかなんとか。

でも、ストーリー(trama)を聞いてみたら、日本製ホラー映画の“呪怨”(JUON)そっくり?!
・・・っていうか、ホラー映画が超・苦手な私は“呪怨”もちろん見ていないのですが・・・(^ ^;)
いっしょにエキストラをした他の人々によると、そっくりなんだそうです。
(仕上がりは、ツッコミどころ満載になりそうですね!)(≧∇≦)

えーと、子供がどうやらお化け(fantasma)役で、自分を殺した母親を恨み、その母親の血縁である女性主人公(protagonista)を、最後には殺してしまう・・・とかいうストーリー。

監督さん(regista)がお化け役の子供を、

“これが、僕らの映画のトシオだよ!”

・・・と、紹介していました。
ていうか、この監督さん、日本製ホラー映画に影響されすぎでしょ!!(≧∇≦)

ほんで、エキストラとした参加したのは、レストランで主人公が、子供お化けを窓越しに目撃してビビる(terrorizzare)という場面で、われわれエキストラは、そのびびった主人公(la protagonista terrorizzata)を見て驚く・・・という役どころ。

しかし、その主役の女優さん(attrice)、恐れおののく演技に対する監督からの注文にマジギレ、怒り狂って撮影現場を出ていってしまい・・・。

あ、あのぅ・・・・・・。

この短いシーンのためだけに半日以上拘束されている、われわれエキストラの立場はいったい・・・・

というオチだったのでした。。。。(^ ^;)

てゆーか、あの場面、最後のシーン(主人公、レストランから逃げ去る)を撮らずに、この映画、今後どうなるんだろう・・・??

ちなみに、私は、夜のレストランのシーンだから、なるべくドレスアップして来てください・・・との注文に、髪をアップにしていったのですが、監督さんが、

“その髪、あとで下ろして、SADAKOみたいにしてくれない?”

貞子(SADAKO)!!!

日本でも一斉を風靡した(ホラー映画を見ない私でも知っている!)貞子!!
ここイタリアでも、こんなに有名だったとは・・・(笑)

++++++++++++++++++++++++++++

なんだか、完全に雑談に終わってしまいそうなので、最後に単語帳らしいトピックを。

“ビックリする”という意味のイタリア語、いろいろあるのですが、今回のホラー映画のように、お化けとか、台所にごき★り大発生!!・・・とか、オソロシイ目にあって恐れおののく、びびる・・・というニュアンスで使いたいときは、

動詞“terrorizzare”(恐れおののかせる)を使って、

essere terrorizzato/a 恐れおののく、びびる

Sono stata davvero terrorizzata quando ho trovato parecchi scarafaggi nella mia cucina!!!
(台所にごき★りが大量にいるのを見つけたときは、マジびびったよ~~!!)

この単語、もちろん、語源は、

terrore 恐怖

そして、ここから派生した単語として、

terrorismo テロリズム

terrorista テロリスト

なんてのがあります。


なお、“驚いた”という意味のイタリア語としては、他に動詞“stupire”(驚かせる、ビックリさせる)を使った、

essere stupito/a 驚く、ビックリする

があり、これは、一般的になにかに驚いたとき(それが良いことであれ、悪いことであれ)に使うようです。

ちなみに、この映画撮影のときは、監督さんが状況を説明するのに、

“La protagonista sarà terrorizzata quando avrà visto il bambino fuori la finestra e voi sarete stupiti guardando la sua reazione, ok?”

(主人公は窓の外の子供を見て恐れおののく、そして君たちはその彼女の反応にビックリするんだ、いいね?)

と、お化けを見てビックリする主人公には“essere terrorizzato/a”、その主人公の反応を見て驚くエキストラには“essere stupito/a”を使っていました。


また、動詞“spaventare”(おどかす、恐がらせる)を使った、

essere spaventato/a ビックリした、ギョッとした、驚いた

という表現もあり、こちらも日常よく使います。

が、“terrorizzato/a”のほうが、“てろりっざ~た”という発音からしても、ビビリ感がより強く出ている感じですね!!(≧∇≦)
スポンサーサイト
【2005/09/19 09:37】 イタリア単語帳 | トラックバック(0) | コメント(6) |
<<avere difficoltà... ~するのが苦手、難しい | ホーム | Ti do un passaggio? 乗せてってあげようか?>>
コメント
いや~。毎回、じつにためになります。
essere stupito/a は、知りませんでしたが、
間違ってsono stupida! と言わないようにしなくては!(まじ、間違いそう.....)
【2005/09/19 21:32】 URL | ぶりらんて #-[ 編集]
ぶりらんてさん、でしょ、でしょ??
私もstupito/aを知ったときは、あまりにstupido/aに似てるもんで、困惑しつつ、笑いました。。。
でも、発音するときのアクセントが、stupido/aは「すとぅ~ぴど(だ)」なのに対して、stupito/aは「すとぅぴ~と(た)」なので、聞く+話す分には、まず間違えることはないので、ご安心を!!
【2005/09/19 23:09】 URL | まのん #-[ 編集]
こんにちは! dicotomiaです。
いや~、実に素晴らしいブログですね~! 大変勉強になります!!
特に、この日本の果てで一人で勉強していては決して知ることができない
「実用イタリア語」 がたくさんあって嬉しいですわー!
この後、最初から全部じっくり読みたいと思います。
これからは頻繁に訪問いたしますので、どうぞよろしくお願い致します~!
(あ、私もリンクさせていただきました♪)
【2005/09/20 12:09】 URL | dicotomia #9RwjD0OQ[ 編集]
・・・で、SADAKOになった髪で出演して、周囲の人々は、erano terrorizzati??
【2005/09/20 15:46】 URL | がりバ~ #-[ 編集]
dicotomiaさん、どうも~!
こちらこそ、リンクありがとうございました!m(_ _)m
この単語帳であつかっている単語、もしかしてフォーマルなイタリア語を書く際にはあんまり役に立たないのでは・・・??
という恐れを自問自答しつつ、更新する毎日です。。。(^ ^;)
お役に立つようなら、とても嬉しいです♪
【2005/09/20 21:20】 URL | まのん #-[ 編集]
がりバ~さま。。。
貴女は、わたくしをSADAKOにしたいとか?!(笑)

残念ながら(?)、マジギレ+現場逃避してしまった主演女優のバタバタのせいで、監督さんはすっかり私のSADAKO画像を撮りそびれておりました。。。
【2005/09/20 21:22】 URL | まのん #-[ 編集]
コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://ragazzasolare.blog18.fc2.com/tb.php/21-8c194002
PROFILO
まのん
  • Author:まのん
  • イタリア在住ながらも、まだまだ語学は発展途上中です。イタリア語学習中の皆さま、一緒にボキャブラリーを増やしていきましょう~。
    ご意見・ご感想メールはこちらまで、どうぞよろしく♪
    人気blogランキングへ
  • RSS1.0
  • CALENDARIO
    09 | 2017/10 | 11
    S M T W T F S
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31 - - - -
    ARTICOLI RECENTI
  • gaffe へま、失言、失態(05/22)
  • essere alle prese con … ~と争う、~に取り組んでいる(05/09)
  • obiettivo 客観的な(05/01)
  • sentirsi a disagio 居心地が悪い、気になる(03/31)
  • fare le bizze だだをこねる(機械の調子が悪い)(03/13)
  • inciampare つまづく、よろける(03/11)
  • a chi lo dici? 誰に言ってるの?(自分もだ)(03/04)
  • いったいなぜ??(02/26)
  • a pezzi くたくたになる(02/18)
  • Buon Anno! 新年おめでとう!(01/09)
  • COMMENTI RECENTI
  • まのん(07/30)
  • ヨシくん(07/28)
  • まのん(05/26)
  • リリーブルー(05/25)
  • まのん(05/25)
  • Kchan(05/22)
  • まのん(05/22)
  • まのん(05/22)
  • ぶりらんて(05/13)
  • Kchan(05/10)
  • まのん(05/08)
  • Kchan(05/03)
  • まのん(04/26)
  • moto(04/22)
  • まのん(04/10)
  • TRACKBACK RECENTI
  • 飽きっぽいイタリア語:Cosa ci fai qui?(10/07)
  • ARCHIVI
  • 2006年05月 (3)
  • 2006年03月 (4)
  • 2006年02月 (2)
  • 2006年01月 (1)
  • 2005年12月 (4)
  • 2005年11月 (7)
  • 2005年10月 (16)
  • 2005年09月 (20)
  • 2005年08月 (6)
  • 2005年07月 (1)
  • CATEGORIE
  • イタリア単語帳 (47)
  • ちょこっと文法 (7)
  • ばるぜれった(^m^) (6)
  • その他雑記 (2)
  • ごあいさつ (2)
  • LINK
  • Ragazza Solare
  • BelGiappone
  • 楽しく覚えるイタリア語!
  • みりあのイタリア語メモ
  • たとえばこんな■イタリア語
  • 飽きっぽいイタリア語
  • ITALIANIAMOCI con Arigatou
  • イタリアつれづれ日記
  • イタリア文化と波乗りが好き
  • il mio diario
  • Life in the UK イギリス生活記
  • 本当のアメリカ留学。
  • VOMITARE L'ANIMA
  • おらとキアヌぼん
  • ~ Amore ~ 前原加奈 Official web site
  • Kchanは今日も行く。
  • RICERCA
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。