Ragazza Solare イタリア単語帳
ニュアンスに富んだイタリア語を喋るために…増やせ、ボキャブラ!!(≧∇≦)
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 |
Non mi rimangono che ricordi... 思い出しか残らない・・・
non ... che ~ ~以外は・・・ない

単語っていうよりも、イディオム(locuzione)ですね。
でも、意外とこの表現、使うんじゃないかな??・・・と思って、取り上げてみました。

“~以外は・・・ない”なんていう、いかにも辞書っぽい堅苦しい訳(笑)だと、なんじゃそら??って感じですが、

“~しか・・・じゃないのよー!”

例えば、

“Te l'ho detto che non prendevo nessun altro caffè che KIMBO!!”
(私はKIMBOのカフェしか飲まないって言ったじゃーん!)

だったら、日常、使いそうでしょ?

ちなみに、辞書に載っている例文だと、

Non fa che dire sciocchezze.
(彼はくだらないことしか言わない)

とあるので、このように“che”以下は、名詞だけでなく動詞原形をもとることもできるようです。

え~~、それから。。。。(^ ^;)
KIMBOっていうのは、カフェ(=コーヒー、イタリアでコーヒーといえば、すなわちエスプレッソのことですが)のメーカーですね。
主に、南イタリアの庶民階級(?)から愛飲されております。

私が実際にこのメーカーのカフェ以外を飲まないか、っていうと、そこまでの“カフェこだわりさん”ではないのですが、結局、このメーカーのを買うことが一番多いかも。。。
(って、どうでもいいですね、そんなことは)

++++++++++++++++++++++++++++

スヌーピー漫画からも、サンプルをひとつ。

女ガキ大将ペパーミント・パティ(Piperita Patty)は学年末にサイテイな成績をとって、なんと、落第してしまいました。
そして、新学期・・・新学年に進級した親友のマーシー(Marcie)は、自分の席の前に、かつてのように彼女の姿がないので、しんみりとしています。。。

Non mi sembra vero che non ci sia Piperita Patty nel banco davanti al mio...
(ペパーミント・パティが私の前の席に居ないなんて、ホントとは思えない・・・)

Non mi rimangono che ricordi...
(思い出しか残ってないよ・・・)

Solo vaghi ricordi...
(ただ、おぼろげな思い出しか・・・)

こんな台詞が出てくるなんて、マーシーって、なかなか文学少女?!
それももっとも、彼女は、ペパーミント・パティと違って、成績優秀・品行方正の優等生なんですけどね。

というわけで、マーシーがメランコリーに浸っていると、あろうことか、空席である前の机から、いびきが!!!

Z
(ぐー!!)

ペパーミント・パティは、授業中、なにかっていうと寝ていたので、彼女の席からいびきが聞こえてくるのは、去年までは日常茶飯事だったのですが、今年、この机は空席・・・。
それなのに、どうしていびきが??

このエピソードは、この4コマだけで終わらず、まだまだ続くのですが、続きは次回に!!

-----------------------------------
banco 机、席

davanti a ~ ~の前の

rimanere 残る

ricordo 記憶、思い出

vago ぼやけた、あいまいな、漠然とした
-----------------------------------

そうそう、マーシーの一番最初のフレーズ、

Non mi sembra vero che non ci sia Piperita Patty nel banco davanti al mio...
(ペパーミント・パティが私の前の席に居ないなんて、ホントとは思えない・・・)

には、前回に書いた“接続法”(congiuntivo)が使われています。

これも、接続法の用法のひとつで、

verbi o locuzioni indicanti un'opinione, un'affermazione incerta e personale
(不確実で個人的な意見および断定をあらわす動詞または慣用句)


に続いて使われる、というものです。

ここでは、動詞“sembrare”(のように思われる)が、これに当てはまるので、“che”(~ということ)以下が接続法を使った文章になっているというわけです。

“sia”は、動詞“essere”の接続法現在形ですね。
(主語はPiperita Pattyで、3人称単数)

“che”以下の文章、

普通の状態なら、

non c'è Piperita Patty nel banco davanti al mio...
(ペパーミント・パティが私の前の席に居ない)

だけど、これを接続法を使って言いかえると、
動詞“essere”が直説法の活用形である“è”ではなく、接続法の活用形“sia”になる、というわけで、

non ci sia Piperita Patty nel banco davanti al mio...
(ペパーミント・パティが私の前の席に居ない)

なのですねぇ。

もっとも、文法書に、

verbi o locuzioni indicanti un'opinione, un'affermazione incerta e personale
(不確実で個人的な意見および断定をあらわす動詞または慣用句)


云々・・・などと書かれていると、あまりの堅苦しさに思わず本を閉じてしまいたくなるっていうのが、人情ってもんですよね?!(≧∇≦)
(私だけか?:笑)

だから、私は、

sembrare che +(接続法を使った文章)

と機械的に覚えて、機械的に“che”以下の文章で接続法を使うように心がけております。。。

うーーん、接続法に関しては、ほんと、そのうち、まとめてみたいと思います。。。(^ ^;)
スポンサーサイト
【2005/09/22 09:40】 イタリア単語帳 | トラックバック(0) | コメント(6) |
<<Assurdo! そんなバカな! | ホーム | avere difficoltà... ~するのが苦手、難しい>>
コメント
そう、この non~che~って
使ってるのを聞くと思い出すんだけど
なかなか自分からは出てこないんだよね。
ぜひ機会があれば使ってみたいな。
Non mi resta che il pianto ed il dorole...ってのもありましたよねww
【2005/09/22 10:37】 URL | mnm #-[ 編集]
そうかぁ、mnmちゃんでも“自分からは出てこない”なのね。。。
私も、機会があれば使えるように頑張ろ。。。(^ ^;)
(←私の場合は、ムリヤリそういう機会を作ってそうだけど)
Non mi resta che il pianto ed il doloreといえば、それがらみで最近新ネタがあるのですが、それは今度話すね~!!
【2005/09/22 23:32】 URL | まのん #-[ 編集]
こんにちは!今日初めてこちらのブログを拝見しました。私は数年前に何度か夏休みに現地の語学学校に通った経験があります。今は友人たちとの手紙やメールのやりとりでイタリア語を使う程度で、勉強の方はすっかりご無沙汰になってしまっています。

こちらのブログを見て、少し感覚を取り戻そうかなと思っています。
【2005/09/23 04:06】 URL | オルサ #-[ 編集]
オルサさん、こんにちは。
ご訪問&コメントありがとうございます。m(_ _)m
オルサさんのお友達との手紙・メールのやりとりの中で、このBlogが少しでもお役に立つようなら嬉しく思います。
これからもよろしくお願いしますね♪
【2005/09/24 21:58】 URL | まのん #-[ 編集]
お、そういえば
Non fai altro che...
ってフレーズはよく使うな。
Ma tu non fai altro che pensare al calcio!! みたいな (^ェ^;)
【2005/09/27 21:10】 URL | mnm #-[ 編集]
おお、そうじゃのぅ。
それじゃ、さしずめ、それに対する返事は・・・
Ma tu fai altro che parlare al telefono tutto il giorno!!! (~m~)
【2005/09/28 00:13】 URL | まのん #-[ 編集]
コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://ragazzasolare.blog18.fc2.com/tb.php/23-d67253c4
PROFILO
まのん
  • Author:まのん
  • イタリア在住ながらも、まだまだ語学は発展途上中です。イタリア語学習中の皆さま、一緒にボキャブラリーを増やしていきましょう~。
    ご意見・ご感想メールはこちらまで、どうぞよろしく♪
    人気blogランキングへ
  • RSS1.0
  • CALENDARIO
    09 | 2017/10 | 11
    S M T W T F S
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31 - - - -
    ARTICOLI RECENTI
  • gaffe へま、失言、失態(05/22)
  • essere alle prese con … ~と争う、~に取り組んでいる(05/09)
  • obiettivo 客観的な(05/01)
  • sentirsi a disagio 居心地が悪い、気になる(03/31)
  • fare le bizze だだをこねる(機械の調子が悪い)(03/13)
  • inciampare つまづく、よろける(03/11)
  • a chi lo dici? 誰に言ってるの?(自分もだ)(03/04)
  • いったいなぜ??(02/26)
  • a pezzi くたくたになる(02/18)
  • Buon Anno! 新年おめでとう!(01/09)
  • COMMENTI RECENTI
  • まのん(07/30)
  • ヨシくん(07/28)
  • まのん(05/26)
  • リリーブルー(05/25)
  • まのん(05/25)
  • Kchan(05/22)
  • まのん(05/22)
  • まのん(05/22)
  • ぶりらんて(05/13)
  • Kchan(05/10)
  • まのん(05/08)
  • Kchan(05/03)
  • まのん(04/26)
  • moto(04/22)
  • まのん(04/10)
  • TRACKBACK RECENTI
  • 飽きっぽいイタリア語:Cosa ci fai qui?(10/07)
  • ARCHIVI
  • 2006年05月 (3)
  • 2006年03月 (4)
  • 2006年02月 (2)
  • 2006年01月 (1)
  • 2005年12月 (4)
  • 2005年11月 (7)
  • 2005年10月 (16)
  • 2005年09月 (20)
  • 2005年08月 (6)
  • 2005年07月 (1)
  • CATEGORIE
  • イタリア単語帳 (47)
  • ちょこっと文法 (7)
  • ばるぜれった(^m^) (6)
  • その他雑記 (2)
  • ごあいさつ (2)
  • LINK
  • Ragazza Solare
  • BelGiappone
  • 楽しく覚えるイタリア語!
  • みりあのイタリア語メモ
  • たとえばこんな■イタリア語
  • 飽きっぽいイタリア語
  • ITALIANIAMOCI con Arigatou
  • イタリアつれづれ日記
  • イタリア文化と波乗りが好き
  • il mio diario
  • Life in the UK イギリス生活記
  • 本当のアメリカ留学。
  • VOMITARE L'ANIMA
  • おらとキアヌぼん
  • ~ Amore ~ 前原加奈 Official web site
  • Kchanは今日も行く。
  • RICERCA
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。