Ragazza Solare イタリア単語帳
ニュアンスに富んだイタリア語を喋るために…増やせ、ボキャブラ!!(≧∇≦)
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 |
Vista la disponibilità della scuola... 学校の空き状況により・・・
今朝、歌の先生から携帯電話(cellulare)にメッセージ(messaggio)が入りました。

Vista la disponibilità della scuola, sabato possiamo fare lezione alle ore 16. Va bene? Un saluto.”

(学校の空き状況により、レッスンは土曜日16時にできますが、大丈夫ですか? それでは。)

冒頭の“vista”。
・・・ん??
どういうこと??

vista 視力、視界、見ること、景色、姿

じゃないよね???
これじゃ、意味通じないし。

・・・と疑問に思い、さっそく辞書を引いてみると、後に続くフレーズの意味合いから、どうやらこちらのようでした。

visto ~(名詞) ~をかんがみて、~により

こちらの“visto”は、動詞“vedere”(見る)の過去分詞ですが、それが品詞的には形容詞として働いている、ということのようです。
形容詞だから、当然、後に続く名詞の性・数にあわせて、語尾も変化する・・・つまり、

disponibilità 使用(利用)できること、(席などの)空き、役立ち得ること

この名詞は女性名詞なので(“la disponibilità”ですから!)、形容詞である“visto”も語尾変化して、“vista”となっていたというわけでした。

イタリア語のみならず、ラテン語系の言語って、この語尾変化に惑わされて辞書で違う単語を引き当ててしまい、

すべての単語の意味は分かっているのに、文章全体の意味が通じない!

・・・ってこと、ありがちですが・・・。
辞書を引くときは、語尾変化の可能性もかんがみて、その単語の周辺も読む必要ってありますね。。。(^ ^;)

なお、この“visto+(名詞)”は、辞書に載っている訳は、“~をかんがみて”という、ちょっと堅苦しい日本語。
そして、例文が、

visto l'articolo 1395 del codice civile
(民法1395条により)

と、これまた、堅苦しい。。。。(^ ^;)

ってことは、この“visto+(名詞)”(~をかんがみて、~により)は、こんなふうにちょっとフォーマルな文章で使われる表現ってことでしょうか???

でも、この同じ形容詞“visto”を使った、

visto che +(文章) ~だから、~なので

は、会話中によく使われるのを聞きます。

たとえば、

Visto che sei stanco, stiamo a casa oggi.
(君が疲れているから、今日は家にいよう)

↑↑辞書に載っていた例文そのままですが。。。(^ ^;)

“~だから、~なので”という表現は“perché”を使っても、とりあえずできますが、

Stiamo a casa oggi perché sei stanco.
(今日は家にいよう、なぜなら君が疲れているから)

・・・と、理由を説明するフレーズの部分がちょっとくどくなってしまうような感じは、なきにしもあらず。
(そんなことはないのかな??)

そんなときに、“visto che +(文章)”を使えば、“なぜならば”というくどいニュアンスが弱められるのかな、と。

同じような表現で、

dato che +(文章)

っていうのもあります。

Dato che sono raffreddata, sono rimasta a casa tutto il giorno oggi.
(風邪をひいたから、今日は1日中家にいた)

この“dato”も、“visto”とまったく同じように、動詞“dare”(与える)の過去分詞が形容詞として働いている、というもの。
よって、

dato ~(名詞) ~であるために

と、“visto+(名詞)”は、ほっとんど同じように使えます。

Date le circostanze, possiamo spostare la lezione alla prossima settimana?
(こういったような状況だから、レッスンを来週に延期できますか?)

le circostanze”(状況/いろんな状況が考えられるシチュエーションらしく、複数形になってます)にあわせて、“date”と語尾変化しているあたりもポイントですな~。

なお、“dato che +(文章)”ですが、“che”のあとの文章が直説法(indicativo)であるか、接続法(congiuntivo)であるかによって、意味が違ってきます。。。

でも、このあたりは、“接続詞としてのcheの用法いろいろ”として、最近、目からウロコ!・・・になった発見(?)があるので、いずれまた、こっちにまとめたいと思います。。。(^ ^;)

----------------------------------

ちなみに、携帯のメッセージにあった私のレッスンですが・・・。

本来は、今週の火曜日(9月27日)朝10時からのはずだったのですね。

朝10時から歌わなくてはいけない!!

一般的に、朝は声が寝ているから、歌い手にとって朝10時から歌うってキツイのです。
(まあ、慣れればなんとかなりますけどね・・・(^ ^;)
だから、その日は頑張って早起きをし(といっても、朝7時起きって、世間一般では普通の起床時刻?)、朝っぱらから、「今日は歌うぞぉ~!!」と気合いを入れ、かつテンションを高めていたのですが・・・。

家を出る1時間くらい前に、先生から電話・・・。
イ、イヤ~~~な予感。。。

案の定、(先生の)都合が悪くなったとかで、土曜日(10月1日)の朝11時からに変更できますか?・・・と。

きぃ~~!! せっかく気合い入れてたのにぃ~~~~!!

・・・という不満は弟子(allieva)である私に言えるわけもなく、

“Sììì, maestro, non ci sono nessun problemi!”
(はい~、マエストロ、なんの問題もありませ~ん!)

と優等生なお返事をしておきましたが。。。。
(嗚呼、でも、朝っぱらから溜め込んだ、この気合いの持って行き場は、何処へ?!)

それがさらに、11時→16時の変更ですか。。。

わ、分かりました・・・・もう、お好きになさってください・・・(泣)。
スポンサーサイト
【2005/09/30 03:22】 イタリア単語帳 | トラックバック(0) | コメント(0) |
<<Datti da fare! 一生懸命頑張るのよ! | ホーム | barzelletta 笑い話>>
コメント
コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://ragazzasolare.blog18.fc2.com/tb.php/27-9570f0e6
PROFILO
まのん
  • Author:まのん
  • イタリア在住ながらも、まだまだ語学は発展途上中です。イタリア語学習中の皆さま、一緒にボキャブラリーを増やしていきましょう~。
    ご意見・ご感想メールはこちらまで、どうぞよろしく♪
    人気blogランキングへ
  • RSS1.0
  • CALENDARIO
    09 | 2017/10 | 11
    S M T W T F S
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31 - - - -
    ARTICOLI RECENTI
  • gaffe へま、失言、失態(05/22)
  • essere alle prese con … ~と争う、~に取り組んでいる(05/09)
  • obiettivo 客観的な(05/01)
  • sentirsi a disagio 居心地が悪い、気になる(03/31)
  • fare le bizze だだをこねる(機械の調子が悪い)(03/13)
  • inciampare つまづく、よろける(03/11)
  • a chi lo dici? 誰に言ってるの?(自分もだ)(03/04)
  • いったいなぜ??(02/26)
  • a pezzi くたくたになる(02/18)
  • Buon Anno! 新年おめでとう!(01/09)
  • COMMENTI RECENTI
  • まのん(07/30)
  • ヨシくん(07/28)
  • まのん(05/26)
  • リリーブルー(05/25)
  • まのん(05/25)
  • Kchan(05/22)
  • まのん(05/22)
  • まのん(05/22)
  • ぶりらんて(05/13)
  • Kchan(05/10)
  • まのん(05/08)
  • Kchan(05/03)
  • まのん(04/26)
  • moto(04/22)
  • まのん(04/10)
  • TRACKBACK RECENTI
  • 飽きっぽいイタリア語:Cosa ci fai qui?(10/07)
  • ARCHIVI
  • 2006年05月 (3)
  • 2006年03月 (4)
  • 2006年02月 (2)
  • 2006年01月 (1)
  • 2005年12月 (4)
  • 2005年11月 (7)
  • 2005年10月 (16)
  • 2005年09月 (20)
  • 2005年08月 (6)
  • 2005年07月 (1)
  • CATEGORIE
  • イタリア単語帳 (47)
  • ちょこっと文法 (7)
  • ばるぜれった(^m^) (6)
  • その他雑記 (2)
  • ごあいさつ (2)
  • LINK
  • Ragazza Solare
  • BelGiappone
  • 楽しく覚えるイタリア語!
  • みりあのイタリア語メモ
  • たとえばこんな■イタリア語
  • 飽きっぽいイタリア語
  • ITALIANIAMOCI con Arigatou
  • イタリアつれづれ日記
  • イタリア文化と波乗りが好き
  • il mio diario
  • Life in the UK イギリス生活記
  • 本当のアメリカ留学。
  • VOMITARE L'ANIMA
  • おらとキアヌぼん
  • ~ Amore ~ 前原加奈 Official web site
  • Kchanは今日も行く。
  • RICERCA
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。