Ragazza Solare イタリア単語帳
ニュアンスに富んだイタリア語を喋るために…増やせ、ボキャブラ!!(≧∇≦)
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 |
条件法の5つの用法・その2
はからずも、連載化してます、条件法(condizionale)。

----------------------------------
Uso prevalente del condizionale
(条件法の主な用法)

1)desiderio(願望、欲求)
2)richiesta(要求)
3)dubbio(疑い)
4)opinione personale(個人的な意見)
5)incertezza o probabilità nel riferire notizie non confermate(未確認情報について言及するときの不確かさ、あるいは可能性)
----------------------------------

前回は、1番目の用法“desiderio”(願望、欲求)について書きましたので、つづいて、2番目以下の用法について書いてみたいと思います。

2)richiesta(要求)

Salve ragazzi, potrei farvi qualche domanda?
(やあみんな、いくつか質問していいかな?)

またまた、なんちゅう例文じゃ・・・。
えー、なにかのインタビュー番組で、インタビューアーが街頭の少年少女にマイクを向けている、とご想像ください(笑)。

これ、動詞“potere”(~できる)を、そのまま直説法(indicativo)で活用させて(主語は1人称“io”)、

Posso farvi qualche domanda?
(私は質問することができますか? → 質問してもいいかな?)

にしても、意味としてはいっしょです。

でも、この直説法を使った“Posso...?”だと、“質問してもいいですか?”の裏の“ひょっとしたら断られるかもしれないけど・・・”的ニュアンスが希薄になってしまうため、このニュアンスがより強く感じられる、条件法の“Potrei...?”のほうが、より丁寧な言いまわしになる、といえます。

この点については、1番目の用法“desiderio”(願望、欲求)も同様でしたね。

お友達どうしや家族・恋人など、親しい間柄なら、たとえば、

Hai comprato i nuovi occhiali da sole? Posso vederli?
(新しいサングラス買ったの? ちょっと見ていい?)

のように、“Posso...?”のほうが普通です。

でも、たとえばこんな場合だったら、親しい仲でも“条件法”を使って頼みごとをすることも。。。

お友達にちょっと手間のかかる頼みごと、たとえばデジカメで撮った写真をパソコンでCDに焼いてもらいたい、CDはもちろんこっちで用意するけど、そのCDを届けるために夕方ちょっとお邪魔してもいいかしら・・・なんていうときは、

Potresti farmi un favore?
(ちょっとお願い聞いてくれる?)
Ci sono delle foto che avevo fatto con la macchina digitale e vorrei masterizzarle su un cd, certamente preparo io il cd ma potrei passare da te stasera per portartelo?
(デジカメで撮った写真を何枚かCDに焼きたいんだけど、もちろんCDは私が用意するけど、それを届けにちょっと夕方お邪魔してもいいかな?)

・・・と、条件法“Potresti...?”(~してもらえる?)“Potrei...?”(~してもいいかな?)を使って、ちょっと下手に出た感じでお願いすることもできるわけですね。

つまり、ひょっとすると、お友達に“ごめんね~、今うちのパソコン壊れちゃってるんだよね~”とか“ごめんね~、今日の夕方は出かけちゃうのよ~”とか、断られる可能性があるわけで、だからこそ、条件法“potresti...?”“potrei...?”をつかって尋ねることに意味があるわけです。

ちょっとしたニュアンスの違いですねぇ。

----------------------------------

3)dubbio(疑い)

Stasera potrei venire da te, ma non sono sicuro.
(今夜、君の家に行けるだろうけど、でもちょっと分かんないな)

“疑わしく思うこと、そうなるかどうか確かじゃないこと”って感じですかね。

“potrei venire da te”までは、↑↑で書いた例文とほぼいっしょなわけですが、そのあとに“ma non sono sicuro”が続くため、おなじ“potrei...?”でも、用法としては“richiesta”(要求)ではなく“dubbio”(疑い)になります。

“~かもしれないけど”的ニュアンスが漂う言い方、とも解釈できます。

なんかをぼかして言いたいときなんかにも・・・便利です(笑)。

まあ、本心を明かすなら、“~したい気持ちはやまやまなんだけど、ちょっと・・・”的ニュアンスを含んでいる、と、こういうことかも。

Sì, potrei farlo ma ora non funziona bene il mio pc e non sono sicura se sia possibile masterizzare i cd...
(うん、できるだろうけど、でも今パソコンの調子悪くって・・・CDを焼けるかどうか分からないんだよね)

この用法は、ちぇるためんて(certamente)=もちろん、動詞“potere”(~できる)以外にも、おそらくあらゆる動詞で使用できます(と思う)。

たとえば、動詞“essere”(~である)を使って、

“Perché non andiamo a Venezia questo fine-settimana? C'è una mostra cinematografica... ti va?”
(週末、ヴェネツィアに行かない? 映画祭をやっているんだけど・・・どう?)

Sarebbe bello ma dovrò rimanere a casa e studiare sodo perché avrò una sessione d'esami dalla prossima settimana...”
(行けたらいいだろうけど・・・でも家にいて、うんと勉強しないと。来週から試験続きなんだ)

そうそう、“ti va?”というのは、イコール“ti piace (questa idea)?”で、直訳すると“(この考え)気に入った?”ってことですが、会話中だと、単に“~なんだけど、どう?”と、軽く相手に打診するときによく使いますので、覚えておくと便利!

Penserei che questo uso "dubbio" si possa usare con qualsiasi verbo non solo con il verbo "potere"...
(この“dubbio”(疑い)の用法は、動詞“potere”だけでなく、どの動詞にでも使える・・・と思う)

前出の文と、内容まったくいっしょです(笑)。
この“・・・と思う”という自信のなさ加減を表すときに、“Penso che...”(~と思う)と直説法で断定しないで、“Penserei che...”と条件法でぼかしてみたわけでございます。。。(^ ^;)

ちょびっと自信なげにものをいうとき(?)、ぜひ、使ってみてくださいね~。

----------------------------------

・・・というわけで、条件法の5つの用法のうち、2番目“richiesta”(要求)と3番目“dubbio”(疑い)の説明でした。
ふぅ。。。

こうやって説明文を書くことによって、自分の中でも“分かってはいるんだけど、なんとなくおぼろげだった”ものが、クリアーになってまいります。
うーん、勉強になるなぁ、blog、始めてよかった~。

4番目以降の使い方については、待て、次号!!
スポンサーサイト
【2005/10/22 03:57】 ちょこっと文法 | トラックバック(0) | コメント(0) |
<<条件法の5つの用法・その3 | ホーム | 条件法の5つの用法・その1>>
コメント
コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://ragazzasolare.blog18.fc2.com/tb.php/40-14f42a22
PROFILO
まのん
  • Author:まのん
  • イタリア在住ながらも、まだまだ語学は発展途上中です。イタリア語学習中の皆さま、一緒にボキャブラリーを増やしていきましょう~。
    ご意見・ご感想メールはこちらまで、どうぞよろしく♪
    人気blogランキングへ
  • RSS1.0
  • CALENDARIO
    09 | 2017/10 | 11
    S M T W T F S
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31 - - - -
    ARTICOLI RECENTI
  • gaffe へま、失言、失態(05/22)
  • essere alle prese con … ~と争う、~に取り組んでいる(05/09)
  • obiettivo 客観的な(05/01)
  • sentirsi a disagio 居心地が悪い、気になる(03/31)
  • fare le bizze だだをこねる(機械の調子が悪い)(03/13)
  • inciampare つまづく、よろける(03/11)
  • a chi lo dici? 誰に言ってるの?(自分もだ)(03/04)
  • いったいなぜ??(02/26)
  • a pezzi くたくたになる(02/18)
  • Buon Anno! 新年おめでとう!(01/09)
  • COMMENTI RECENTI
  • まのん(07/30)
  • ヨシくん(07/28)
  • まのん(05/26)
  • リリーブルー(05/25)
  • まのん(05/25)
  • Kchan(05/22)
  • まのん(05/22)
  • まのん(05/22)
  • ぶりらんて(05/13)
  • Kchan(05/10)
  • まのん(05/08)
  • Kchan(05/03)
  • まのん(04/26)
  • moto(04/22)
  • まのん(04/10)
  • TRACKBACK RECENTI
  • 飽きっぽいイタリア語:Cosa ci fai qui?(10/07)
  • ARCHIVI
  • 2006年05月 (3)
  • 2006年03月 (4)
  • 2006年02月 (2)
  • 2006年01月 (1)
  • 2005年12月 (4)
  • 2005年11月 (7)
  • 2005年10月 (16)
  • 2005年09月 (20)
  • 2005年08月 (6)
  • 2005年07月 (1)
  • CATEGORIE
  • イタリア単語帳 (47)
  • ちょこっと文法 (7)
  • ばるぜれった(^m^) (6)
  • その他雑記 (2)
  • ごあいさつ (2)
  • LINK
  • Ragazza Solare
  • BelGiappone
  • 楽しく覚えるイタリア語!
  • みりあのイタリア語メモ
  • たとえばこんな■イタリア語
  • 飽きっぽいイタリア語
  • ITALIANIAMOCI con Arigatou
  • イタリアつれづれ日記
  • イタリア文化と波乗りが好き
  • il mio diario
  • Life in the UK イギリス生活記
  • 本当のアメリカ留学。
  • VOMITARE L'ANIMA
  • おらとキアヌぼん
  • ~ Amore ~ 前原加奈 Official web site
  • Kchanは今日も行く。
  • RICERCA
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。