Ragazza Solare イタリア単語帳
ニュアンスに富んだイタリア語を喋るために…増やせ、ボキャブラ!!(≧∇≦)
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 |
essere impaziente 楽しみにしてるよ
わーーー!!!

更新がずいぶん久しぶりになってしまいました!
ネタは毎日、毎日、連続してあったのですが・・・なかなか書いている時間がとれなくて(泣)。

ああ、こうしているうちにも、ネタがどんどん鮮度を失っていく~~!・・・と思いつつ、書けないジレンマと戦っておりました(←ちょっと大袈裟)。

今回の記事もちょっとした小ネタなんですが、書きたい気持ちが盛り上がっているこの旬を逃さないうちに書きとめておきたいと思います。

さて。

わくわくしながら(楽しみに)待っている、とか、待ち遠しい~!とかをイタリア語でどういうふうに表現したらいい?・・・って話。

英語で言うところの、

look forward to ...ing ~するのを楽しみに待つ

I'm looking forward to seeing you.
(お会いできるのを楽しみにしています)

ってやつです。
(余談ですけど、このイディオムって、toのあとだから不定詞=動詞の原形と思いきや、現在分詞...ingがくるんですよね。受験生だったとき、よくこれのひっかけ問題にひっかかりそうになってましたよ:笑)

これについて、イタリア語バージョンで知っていたのは、

non vedere l'ora di ~(不定詞) ~するのを待ちこがれる、したくてたまらない

Grazie per avermi invitata a pranzo, non vedo l'ora di vederti.
(昼食に招いてくれてありがとう。会えるのを楽しみにしているわ)

というふうに使います。

それはそうとして。

本題に戻りますと、そもそも友達に『わくわく』っていう日本語を説明しようとしたときに、

Impaziente?
(“impaziente”ってこと?)

って訊かれちゃったんですよ。

No, "waku waku" ha un senso positivo.
(ううん、『わくわく』っていうのは、ポジティブな意味だよ)

だって、辞書で引くと、

impaziente 我慢ならない、辛抱できない、いらいらした、短気な

なんだかネガティブな意味しか書いてないじゃないですか?
だから、この単語について、最初からなんとなくネガティブなイメージがあったのです。

そしたら、

Ma "essere impaziente" ha un senso positivo.
(でも、“essere impaziente”って、ポジティブな意味があるんだよ)

へぇぇ。

essere impaziente di ~(不定詞) ~したくてたまらない、しきりに~したがる

まあね。そもそも、

paziente 辛抱強い、我慢強い

の反対語“impaziente”だから、“~するのを辛抱できない”っていう状態なわけですね。
“辛抱することができない”っていう状態をネガティブととらえてしまうのは、ひょっとすると私が辛抱強い日本人だから?!(笑)

むしろ、イタリア人にとっては、辛抱できないほどの強い欲求をもってくれているのだ!・・・ってことで、ポジティブだと考えられるのかな?

(ここにもまた国民性の違いが!!・・・と、深読みをしてみたりして)

辞書からの例文を(いつものようにアレンジ)。

Sono impaziente di vederti la settimana prossima.
(来週、あなたに会えるのを楽しみにしているわ)

“楽しみにしてるよ”っていう表現は“non vedere l'ora”だけじゃなかったのね。。。。

というところで、最後にこの友達からの補足説明を。

Comunque le due espressioni sono per lo più uguali.
(ともかく、2つの表現はだいたい同じだよ)

Forse "essere impaziente" è meno usato di "non vedere l'ora".
(たぶん、“essere impaziente”は“non vedere l'ora”よりは使われることが少ないかもね)

ってことでした。。。

------------------------
comunque とにかく、ともかく
espressione 表現
per lo più / per lo meno だいたい、ほぼ
------------------------
スポンサーサイト
【2005/12/21 04:11】 イタリア単語帳 | トラックバック(0) | コメント(6) |
<<Buon Anno! 新年おめでとう! | ホーム | 代名詞のne>>
コメント
まのんさん、こんにちは。
イタリア語でlook forward to -ingをなんて表現するか?という時に、non vedere l'ora di - と教えてもらったのですが、なんでこれが楽しみにしてる~につながるのかよくわからなくてそのまま覚えてたんですよ~。
個人的にはessere impaziente di - の方が覚えやすいというかぱっとイメージして出てきやすい様な気がする~のですが!(もう待てないよ~みたいなかんじかな?と)
TPOに応じて、使いこなせるくらいになりたいですね~。
【2005/12/21 10:09】 URL | Kchan #mQop/nM.[ 編集]
Kchanさん、こんにちは~♪
なるほど、non vedere l'oraよりessere impazienteのほうがイメージしやすいという意見もあるのね。
そういわれてみれば、そうかも。。。
誰かに、
Sono impaziente di vederti!
とか言われたら、
「まぁ!私に会うのがそんなに待ちきれないなんて!!(≧∇≦)」
とか思って、確かに、じれじれしてしまう感じ?!がよぉく分かるかも(笑)。
【2005/12/22 00:45】 URL | まのん #-[ 編集]
 まのんさん、お久しぶりです!(^^)!
 
 impazienteって私もマイナスの意味しか持っていないと思っていましたが、プラスの意味もあるとは!全部Non vedo l'oraを使っていたのでさっそく試してみます♪勉強になりましたm(__)m
【2005/12/25 06:30】 URL | orsetto #svNOhSIg[ 編集]
まのんさーんっ、Tanti Auguri!!
2006年は旅三昧な1年にしたいなーっと思ってます。渡伊の時には現地生情報を伺います(笑)

今年もどうぞよろしくお願いします☆
【2006/01/02 09:59】 URL | moto #-[ 編集]
まのんさん、あけましておめでとうございます~。
今年もよろしくお願い致します。
今年こそ!!イタリア語初心者脱出、目指せ日常会話が出来る程度(笑)を目標に掲げ頑張りますので、これからもぜひぜひお勉強のエッセンス分け与えてくださ~い。
^-^
よろしくお願いします!!
【2006/01/02 20:39】 URL | Kchan #mQop/nM.[ 編集]
ひゃ~~!!
コメントへのレス、遅れに遅れてごめんなさい!!
>orsettoさん
やっぱりimpazienteって、なんかマイナスのイメージしますよねぇ?!
(よかった、私だけじゃなかったんだ・・・)
私もこれを機会にimpaziente使おうと思ってます♪
今年もどうぞよろしくね。
orsettoさんとorsettoさんを取り巻くすべてが幸せな1年になりますように☆

>motoさーん
2006年は旅三昧!!
いいですねぇ~★
イタリア来訪の際は是非、『この目で見た日伊・伊達男比較検証』をお願いしま~す(笑)。
今年もどうぞよろしく。

>Kchanさん
新年のご挨拶、ありがとうございますー。
お返事pigrissmaでごめんなさい。。。
今年もよろしくお願いします☆
私も、Kchanさんお住まいの街にいってみたい~~。
【2006/01/08 23:00】 URL | まのん #-[ 編集]
コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://ragazzasolare.blog18.fc2.com/tb.php/54-87950bca
PROFILO
まのん
  • Author:まのん
  • イタリア在住ながらも、まだまだ語学は発展途上中です。イタリア語学習中の皆さま、一緒にボキャブラリーを増やしていきましょう~。
    ご意見・ご感想メールはこちらまで、どうぞよろしく♪
    人気blogランキングへ
  • RSS1.0
  • CALENDARIO
    09 | 2017/10 | 11
    S M T W T F S
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31 - - - -
    ARTICOLI RECENTI
  • gaffe へま、失言、失態(05/22)
  • essere alle prese con … ~と争う、~に取り組んでいる(05/09)
  • obiettivo 客観的な(05/01)
  • sentirsi a disagio 居心地が悪い、気になる(03/31)
  • fare le bizze だだをこねる(機械の調子が悪い)(03/13)
  • inciampare つまづく、よろける(03/11)
  • a chi lo dici? 誰に言ってるの?(自分もだ)(03/04)
  • いったいなぜ??(02/26)
  • a pezzi くたくたになる(02/18)
  • Buon Anno! 新年おめでとう!(01/09)
  • COMMENTI RECENTI
  • まのん(07/30)
  • ヨシくん(07/28)
  • まのん(05/26)
  • リリーブルー(05/25)
  • まのん(05/25)
  • Kchan(05/22)
  • まのん(05/22)
  • まのん(05/22)
  • ぶりらんて(05/13)
  • Kchan(05/10)
  • まのん(05/08)
  • Kchan(05/03)
  • まのん(04/26)
  • moto(04/22)
  • まのん(04/10)
  • TRACKBACK RECENTI
  • 飽きっぽいイタリア語:Cosa ci fai qui?(10/07)
  • ARCHIVI
  • 2006年05月 (3)
  • 2006年03月 (4)
  • 2006年02月 (2)
  • 2006年01月 (1)
  • 2005年12月 (4)
  • 2005年11月 (7)
  • 2005年10月 (16)
  • 2005年09月 (20)
  • 2005年08月 (6)
  • 2005年07月 (1)
  • CATEGORIE
  • イタリア単語帳 (47)
  • ちょこっと文法 (7)
  • ばるぜれった(^m^) (6)
  • その他雑記 (2)
  • ごあいさつ (2)
  • LINK
  • Ragazza Solare
  • BelGiappone
  • 楽しく覚えるイタリア語!
  • みりあのイタリア語メモ
  • たとえばこんな■イタリア語
  • 飽きっぽいイタリア語
  • ITALIANIAMOCI con Arigatou
  • イタリアつれづれ日記
  • イタリア文化と波乗りが好き
  • il mio diario
  • Life in the UK イギリス生活記
  • 本当のアメリカ留学。
  • VOMITARE L'ANIMA
  • おらとキアヌぼん
  • ~ Amore ~ 前原加奈 Official web site
  • Kchanは今日も行く。
  • RICERCA
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。